Юридический перевод в Ростове-на-Дону
Ни для кого ни секрет, что юридический перевод является довольно узконаправленной областью, и для его осуществления необходимо обладать целым комплексом навыков:
- терминологической базой, чтобы избежать искажений и неточностей;
- знаниями как о законодательной системе страны, на язык которой производится перевод, так и норм перевода текстов международного права;
- умением соблюсти стиль текста, учитывая особенности изложения информации;
- работать со специализированными словарями, терминологическими источниками, охватывая большой объем информации.
После вышеперечисленных факторов перевод правового документа кажется невыполнимой задачей? Мы знаем, кому это можно доверить!
В Бюро переводов «Ин-Сайд» юридический перевод выполняется исключительно специалистами, обладающими обширными знаниями, и, что немаловажно, большой практикой переводов в области права, что может в результате гарантировать качественный, адекватный и юридически грамотный текст на запрашиваемом языке.
Кроме того, наши переводчики особенно скрупулёзно подходят к данному виду работ, так как осознают, что от правильности и точности перевода зависит взаимопонимание между субъектами правовых отношений, и более того, правомерность таких отношений.
Мы занимаемся переводом следующих юридических документов:
- Договоры, соглашения;
- Доверенности, свидетельства, разрешения;
- Уставные документы (уставы, учредительные договоры, решения, протоколы, и т.п.);
- Судебные документы (решения, определения, заявления, жалобы, и т.п.) и др.
Стоимость услуги рассчитывается в зависимости от тарифа, объема текста и языка перевода. При наличии необходимости, мы осуществляем перевод также и в сжатые сроки без потери качества.





